مرده‌ها تنها یک مطلب را به ما گوشزد می‌کنند…

نویسنده‌ نامدار‌ فرانسوی که به دلیل نگاه فلسفی عمیق در نوشته‌هایش و نثر شیوا و شاعرانه آثارش، مشهور شده است. او نقاشی چیره‌دست است که با کلمات نقاشی می‌کند.

کریستین بوبن (Christian Bobin) در ۲۴ آوریل ۱۹۵۱ در شهر کوچک لوکروزو در فرانسه به دنیا آمد. شهری آرام و کوچک با طبیعتی دل‌انگیز و چشم‌نواز که بوبن آن را عاشقانه دوست داشت و نشانه‌های آن در جای جای آثارش، به چشم می‌خورد.

بوبن در رشته‌ فلسفه تحصیل کرد و مشاغل مختلفی از قبیل روزنامه‌نگاری، کار در کتابخانه و موزه و گذراندن دوره‌های مددکاری روانی را تجربه کرد اما نوشتن و ادبیات را بیشتر دوست داشت. او فیلسوفی است که پیچیده‌ترین موضوعات فلسفی را در ساده‌ترین جملات بیان می‌کند. مرگ، زندگی، عشق، ایمان، امید، شادی، رنج و … مهم‌ترین موتیف‌های تکرارشونده در آثار او هستند.

در کتاب کوچک «فراتر از بودن» بوبن به شما کمک می‌کند که اگر عزیزی را از دست داده‌اید، چگونه با جای خالی و اندوه ناشی از مرگ او کنار بیایید و در کوران مرگ و نومیدی، زندگی‌بخش و امیدآفرین باشید.

زنان و دختران در کتاب‌های او حضوری برجسته و پررنگ دارند و او به زیبایی هرچه تمام‌تر به بیان احساسات، مسائل ذهنی و دغدغه‌های زندگی آنها می‌پردازد.

کریستین بوبن توانسته است موضوعاتی مانند کودکی، تنهایی و عشق را با زبانی که ترکیبی از نثر و شعر است در قالبی تلفیقی از داستان و واقعیت قرار دهد. هنگام مطالعه آثارش دوست داری زیر تمام جمله‌های قصار خط بکشی یا هر بار برگردی و سطرهای قبل را با تمرکز و توجه بیشتر بخوانی.

نگاه عرفانی و هستی‌شناسانه او به تمامی‌پدیده‌ها و عناصر تقریبا در تمام آثارش به چشم می‌خورد. نگاهی که به شکل کاملا طبیعی در تار و پود داستان‌ها تنیده‌شده است و سبب می‌شود که نوشته‌های لطیف او به عمق قلب انسان نفوذ کنند: «برای صحبت ‌کردن با مرده‌ها هزاران راه وجود دارد ولی رفتار یک دخترک چهار سال‌و‌نیمه باید به ما بیاموزد که برای برقراری ارتباط با مرده‌ها، ابتدا لازم است به آنها گوش دهیم و مرده‌ها تنها یک مطلب را به ما گوشزد می‌کنند: باز هم زندگی کنید، خودتان را آزار ندهید و همیشه خندان باشید.» (از کتاب فراتر از بودن)

در این سطرها جست‌وجوی خدا، ایمان و باور قلبی در هر چیز کوچک را یادآوری می‌کند: «من خدا را در قمقمه آب یافته‌ام، در عطر پیچ امین‌الدوله، در خلوص برخی کتاب‌ها و حتی نزد بی‌دینان…»

همان‌طور که سپهری گفته است: «و خدایی که در این نزدیکی است… لای این شب‌بوها/پای آن کاج بلند…»

کریستین بوبن بیش از ۶۰ کتاب نوشته که برخی از آنها جوایز ادبی بسیاری را هم از آن خود کرد. خوشبختانه کتاب‌های زیادی از این نویسنده در کشور ما ترجمه و منتشر شده است و شوربختانه این که تعدد مترجمان و تنوع ناشران، انتخاب کتاب را برای مخاطب دشوار می‌سازد.

مهوش قویمی، دل‌آرا قهرمان، دینا کاویانی، پیروز سیار و سید حبیب گوهری راد تنها نام چند نفر از مترجمان آثار بوبن است. طبیعی است برای مخاطب عام یا کسی که برای نخستین بار به سراغ کتاب‌های او می‌رود، انتخاب بهترین ناشر و بهترین مترجم چالش بزرگی است.

از آنجا که نثر بوبن، نثر مسجع و شاعرانه است، توجه به این نکته بسیار حائز اهمیت است که در فرآیند ترجمه این شاعرانگی و آهنگ کلمات و جملات، حفظ شود. شاید بگویید در روزگاری که مملو از هزاران مشکل و مسأله است، خواندن این نثرهای رمانتیک و شاعرانه چه دردی را دوا می‌کند و اصولا مطالعه آن چه ضرورتی دارد؟

پاسخ در خود سؤال است؛ دقیقا به دلیل بودن در چنین روزگاری، مطالعه آثار بوبن همچون روزنه و کورسوی نور و امید در دل تاریکی است.

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

دکمه بازگشت به بالا